Архив 2011-03

Две недели после землетрясения

Вакана Коно Вакана Коно | 11:53, понедельник, 28 марта

Комментарии (16)

11 марта я собиралась читать доклад на симпозиуме, организованном Японским фондом в Токио "Япония глазами россиян, Россия глазами японцев: изменение представлений друг о друге и будущее". Там собирались читать доклады и проводить дискуссии об образах русских и японцев в обществе, в СМИ и в культуре. Я, как исследователь русской литературы и культуры, собиралась поговорить о японских образах в русской современной поэзии, искусстве и кино. И готовила материалы для дискуссии, как улучшить имидж России в Японии и имидж Японии в России с помощью культуры.

В этом году из-за проблемы северных территорий политические отношения между Россией и Японией резко охладились, и в обеих странах несколько радикальных пропагандистов оскорбили символы другой страны - флаг, посольство и т.д. Однако для многих японцев (и, мне кажется, и для многих русских) политика и культура существуют совсем отдельно, и политика не так уж сильно связана с их жизнью.

Мы продолжаем относиться к русской культуре с уважением и интересом. Молодые японцы ходят в кинотеатры посмотреть русские мультфильмы, читают новые переводы русской литературы. Немало японцев, заранее достав билеты, ждут скорого открытия выставки коллекций Музея изобразительного искусства им. Пушкина в музее Йокогамы. На том симпозиуме я хотела поговорить о таких культурных связях между Россией и Японией и услышать мнения русских японистов о том, как с помощью культурных связей мы сможем улучшить наши представления друг о друге, то есть наши будущие отношения.

К сожалению, симпозиум не состоялся. В тот день в Японии произошло землетрясение. В момент землетрясения мы с мужем и двухлетним сыном ехали по Токио в машине. На высоком мосту кольцевой автомобильной дороги мы вдруг почувствовали "сильный ветер", и машину начало сильно раскачивать. И сразу же все машины на мосту остановились. Только через несколько секунд мы поняли, что это землетрясение.

Вообще мы привыкли к землетрясениям, но никогда не переживали такого мощного удара стихии. Сам мост сильно качался, и на дороге мгновенно появились трещины. Тогда мы с мужем вспомнили, как разваливались мосты во время землетрясения в Кобе 16 лет назад, как с мостов падали машины с людьми и немало людей погибло. К тому же, наша машина стояла прямо под тяжелой большой вывеской, которая могла в любой момент упасть на нас, но мост раскачивался и мы не могли ехать сдвинуться с места. Сын ничего не понял и спокойно сидел, а я не знала, как спасти его, и была охвачена тревогой. 

Через несколько минут первых толчков, которые показались нам вечными, мы решили все-таки доехать до центра Токио, где мать мужа живет одна. Сразу после землетрясения стало невозможно до кого-либо дозвониться, а по радио повторяли одну и ту же информацию. Находясь на эстакаде, не могли понять, что происходит с жителями Токио. А когда мы съехали с эстакады на обычную дорогу, мы поняли, что дальше ехать невозможно.

Дороги были забиты машинами и людьми. Весь транспорт в Токио уже не работал, и в ту ночь многим людям пришлось ночевать на вокзалах, в городских учреждениях, в спортивных залах. Немало людей до утра шли домой пешком, беспокоясь за свои семьи. А мы, к счастью, переночевали в маленькой гостинице, забронированной еще неделю назад. Перед симпозиумом я целых три недели лежала в постели на сохранении, ожидая рождения ребенка в октябре. Землетрясение совсем изменило нашу жизнь.

На следующий день мы ехали домой в страшной пробке целый день (обычно из Токио до нашего города Тиба можно доехать за час). Дома весь пол был завален книгами, вещами, бутылками, посуда в шкафу была разбита. А сами шкафы не упали, так как мы поставили шкафы со специальными креплениями на случай землетрясений. Японцы не забывают, что в землетрясении Кобе многие погибли под тяжелыми шкафами. Но конечно такие наборы были бы совсем бесполезными в более сильных землетрясениях.

Проверить электронную почту я смогла только ночью на второй день после землетрясения. Мой почтовый ящик был забит письмами от русских друзей. Некоторые из них беспокоились, увидев по телевизору, что в нашем городе бушевал страшный пожар на заводе. Многие русские друзья предлагали нам с семьей приехать в их город - в Москву, в Лондон и в другие города - и пожить у них в квартире. К моему удивлению и счастью, это были не только самые близкие друзья, но и люди, с которыми я встречалась по делам всего несколько раз, и они искренне предлагали нам пожить в их квартире. Они не один раз прислали письма. И это меня душевно очень поддерживало.

Один наш пожилой русский друг, пенсионер предлагал послать нам деньги. А он на что будет жить? Я знаю, как трудно прожить на российскую пенсию. Я сразу же ответила ему, что мы почти ничего не потеряли, и у нас все в порядке. Я так ответила и другим русским друзьям, которые предлагали послать нам деньги. А они, узнав, что в Токио после землетрясения стало сложно достать рис, хлеб, бутылки с чистой водой, бензин, туалетную бумагу и многие другие вещи, предлагали прислать бутылки воды, рис и сухофрукты. Их добрые предложения утешали нас.

Как раз у нас дома кончился рис, а сын пока только с рисом может есть мясо и овощи. Но мы успели купить последний маленький пакет риса в загородной лавке. Другой пакет риса мы достали через интернет в далеком магазине на западе страны. Третий пакет нам не понадобился, потому что многие люди после землетрясения купили продукты про запас, и именно поэтому исчезли основные продукты в магазинах.

Государство и компании, готовые помочь людям в беде, должны послать такие продукты людям на севере Японии, которые потеряли все – дом, деньги, работу и, самое главное, семью, родственников, друзей и коллег. А бутылки воды нам прислали родственники, живущие на западе, так как особенно дети и беременные женщины не должны пить водопроводную воду из-за высокого уровня радиации.

После землетрясения мы постоянно живем в стрессе. Во-первых, мы беспокоимся о радиации и об атомных станциях. Неизвестно, как и когда кончится эта критическая ситуация. Во-вторых, жизнь без бензина, молока, чистой воды, света (в Тиба, в Токио и в других городах теперь нередко выключен свет) - тоже постоянный стресс. Но одновременно мы чувствуем себя эгоистичными и бессильными, так как люди на севере Японии погибли или выжили, потеряв все, а мы чувствуем стресс даже в таких комфортных условиях, которые нельзя сравнивать с их жизнью.

Нам это стыдно и это тоже мучит нас. Мы с семьей на некоторое время уехали из Тиба по совету врача, рекомендовавшего мне спокойно лежать, но сейчас нигде невозможно чувствовать себя спокойно. Судьба сына и ребенка, который родится осенью, также беспокоит нас.

В такие трудные моменты искренние письма, доброжелательные предложения, утешение и ценные советы русских друзей очень поддерживают нас. Русские могут сострадать другим людям, и это огромная духовная ценность. И это поддерживает не только нас, но и многих японцев. В японских газетах подробно писали о том, как россияне носят цветы к посольству Японии в Москве, как молодые русские сочувствуют японцам. Писали, как российское государство помогает Японии газом, нефтью, советами специалистов по радиации и т.д. И сообщали также, что группа "Машина времени" собрала более миллиона рублей пожертвований для пострадавших в Японии. Такие новости дают нам понять, что многие в соседней стране мысленно с нами, и это морально поддерживает нас. В Японии мы переживаем много грустного, тяжелого после землетрясения, но восстановленная по-новому дружба между Россией и Японией утешает нас и дает нам надежду на наши будущие отношения. 

Что знают о Шотландии в Петербурге?

Нил Мартин Нил Мартин | 13:53, четверг, 24 марта

Комментарии (11)

Всем известны обычные стереотипы о России - медведи по улицам ходят, народ хлещет водку, зимой там очень холодно, и так далее. Такого же плана стереотипы существуют и применительно к Шотландии: мужчины ходят в юбках, кто не пьет виски, тот играет на волынке, ну и так далее. 

Я живу в Петербурге с сентября прошлого года. Мне интересно, какой русские видят Шотландию и что о ней знают.

Я преподаю английский в Санкт-Петербургском университете телекоммуникаций имени Бонч-Бруевича,  и на занятиях у меня есть возможность поспрашивать студентов и преподавателей о том, что им известно о Шотландии. Некоторые признавались, что не знают о ней практически ничего,  другие же давали предсказуемые ответы о замках и килтах.

Многие в России знают и любят шотландский виски, особенно White Horse, бренд, в Шотландии практически неизвестный, зато пользующийся безумной популярностью в питерских супермаркетах. Некоторые находились в глубоком заблуждении, считая Jameson (ирландский) или Jack Daniels  (американский) шотландскими виски. Я не поленился развеять этот миф.

Еще некоторые опрошенные мной не без юмора отметили, что слышали, что в некоторых отдаленных районах Шотландии люди гонят собственный виски. Я тоже слышал, что в России гонят самогон, но, к сожалению, (или, может быть, к счастью), мне еще только предстоит продегустировать этот продукт.

Еще многие из моих студентов проявили удивительную осведомленность о современной шотландской музыке. Они знали даже те группы, о которых не всякий шотландец слышал. Они сказали, что узнали о них благодаря сайту Last FM. Однако в целом знания студентов о Шотландии подтвердили мои ожидания.

Так что когда я услышал, что в Петербурге в конце января пройдет фестиваль "Дни Шотландии", меня это очень вдохновило. На этом фестивале я узнал, что в Петербурге есть истинные знатоки Шотландии. Например, школьники здесь знают наизусть стихи Роберта Бернса.

Я и раньше знал о популярности Бернса в России, особенно в советское время, однако меня поразило то, что здесь знают и о других столпах шотландской литературы, таких как Роберт Льюис Стивенсон и Вальтер Скотт. В особенности, Скотт, которого в самой-то Шотландии сегодня мало читают, не говоря уже о школах. Однако на фестивале в Петербурге, многие были знакомы с его историческими романами.

Словом, "Дни Шотландии" в Петербурге меня воодушевили. Однако это было разовое мероприятие. А мне хотелось понять, есть ли в Петербурге какое-нибудь место, скажем, бар или кафе, где экспаты из Шотландии могут пообщаться с петербуржцами, интересующимися их родиной, ну, как это бывает, например, в ирландских пабах. В моем родном Глазго есть русский бар-ресторан, шотландцы, интересующиеся Россией, могут пообщаться с русскими. Там проводят выставки заезжие русские художники и так далее.

Коллега рассказал мне, что в Петербурге есть некий виски-бар, недалеко от центра. Вот там-то и должны собираться шотландцы и сочувствующие им, подумал я.

К сожалению, на практике все оказалось не так-то просто. С первой попытки в бар попасть не удалось – он был закрыт. Когда я приехал туда во второй раз, бар работал, однако, он не оказался заповедником шотландской культуры, как я того ожидал.  Там было очень тихо, и те посетители, что там сидели, не изъявили ни малейшего желания вступить со мной в разговор (хотя в таких ситуациях всегда есть вероятность того, что собеседник тебя просто не понимает). Выбор виски оказался неплохой, но цены кусались.  Я попробовал один сорт и покинул это заведение.

Вероятно, не все жители Петербурга знают, что шотландцы оставили свой след в их городе буквально на каждом шагу – это и здания и мосты, построенные шотландцами при Петре Первом, и статуя Барклая-де-Толли перед Казанским собором, и архитектура Чарльза Камерона в Царском селе и Павловске. В советское время в Ленинграде даже была улица, названная в честь шотландского социалиста Джона Маклина. Теперь ее переименовали в Английский проспект. Как человек, живущий на этой улице, я предпочел бы, чтобы оставили советское название.

Русские праздники глазами иностранца

Эдмунд Харрис Эдмунд Харрис | 13:16, вторник, 15 марта

Комментарии (7)

Когда я дописывал свою предыдущую колонку, я заметил, что уже не за горами 23 февраля, а вслед за ним и 8 марта. И тот, и другой праздник дают повод обеим половинам человечества повеселиться и поднять в себе дух в поистине унылую пору. А в этом году между ними выпала еще и Масленица.

Это, конечно, далеко не единственное время года, изобилующее праздниками. Русские очень любят праздники, на что не может не обратить внимания любой иностранец, пробывший в России хоть несколько дней. "Руси веселье пити, не может без того быти". Согласно "Повести временных лет", эти слова изрек Великий князь киевский Владимир, обращаясь к магометанским миссионерам в 986 году. Спустя 600 лет ничего не изменилось. "To drinke drunke is an ordinary matter with them every day in the week" ("Напиваться допьяна с русским человеком - это дело обычное в любой день недели"), - написал посол Елизаветы I Джайлс Флетчер в своей книге "О государстве  русском", датированной 1591 годом.

Если перевести часы вперед еще на 420 лет, картина остается примерно такой же. Вот, например, я пишу эту колонку 12 марта. Открываю свой дневник за позапрошлый год, когда я все еще жил в Москве. В нем перечислены все праздники - большей частью светские и исключительно советско-российские. Надо же, сегодня отмечаем День работников уголовно-исполнительной системы  минюста России. Вот, я вижу уже - Ходорковский со своими сокамерниками выпивают по бокалу шампанского ("Советского" полусладкого, конечно) за здоровье читинских тюремных надзирателей…

Шутки шутками, но вот любовь русского народа к праздникам очень скрашивала мою жизнь в Москве. В Лондоне не хватает той спонтанности, с которой собирались московские друзья на застолье. Сразу вспоминается реплика из сорокинского сценария фильма "Москва", где одна дама в баре говорит другой: "Насчет чистоты там полный порядок. Можно с тротуара есть. Но скука смертная. Праздника нет. Как-то все слишком серьезно – битте шен, данке шен. А праздника нет".

Даже если сравнивать английские праздники с русскими аналогами, часто выходит так, что важные жизненные события веселее отмечать в России. Перед английской свадьбой все суетятся, например, по поводу того, подходит ли цвет платьев подружек невесты к салфеткам и букетам на столе, накрытом для свадебного пира. А в России все идет по общеизвестному стандартному плану (катание по городу, фотографирование супружеской четы у Вечного огня и т.д.), а главное в том, чтобы всем было весело.

Важные вехи в жизни любого человека, вроде получения диплома или свадьбы, понятны всем, кто бы ты ни был по национальности. Но, несмотря на долгое проживание в России, всенародные, но при этом более специфические русские праздники для меня остались совершенно чужими. Нет, я знаю, конечно, как мне подобает себя вести (дарить букеты красно-желтых тюльпанов близким женщинам 8 марта и т.д.), но получается это как у дрессированной обезьяны, которая делает так, как ее приучили, но не действует по внутреннему желанию или глубокому убеждению, что именно так и надо.

В принципе Россия тут ни при чем. Я уверен, что любой человек, долго проживающий за границей, порой чувствует себя озадаченным местными традициями, будь то день взятия Бастилии во Франции или праздник середины осени на Дальнем Востоке (был у меня в университете сосед по дому, китаец, который отмечал его - он сопровождается угощением "лунные пряники"). Как ни странно, православные праздники у меня неплохо уживались с англиканскими аналогами. Быть может, тут просто сказывается долгое знакомство с ними, но ведь в конце концов суть в большинстве случаев одна - воскресение Христово, оно и есть воскресение Христово (Яблочный Спас - это другое дело…). Но все-таки от некоторых русских праздников мне становилось не по себе.

Возьмем 23 февраля. Вроде это аналог Международного дня женщины для мужчин. Ан нет - это, по сути, праздник для тех, кто служил. Заслуживаю ли я тогда поздравления? Ведь я Родины-матери не защищал, а свою родину - так, только теоретически, постольку-поскольку воинскую обязанность в Британии отменили уже давно. Но ведь мало кто ее защищал и из моих московских друзей - патриотическое чувство уступает страху перед ужасающими перспективами для призывника.

Или же возьмем 8 марта. Это не то День святого Валентина, не то аналог британского Mother’s Day (День матери). Следует отмечать его с любимой женщиной. Но с какой? Со своей девушкой или с матерью? Или с обеими? Возникают какие-то нездоровые "Эдиповы ассоциации"… Замечу в скобках, что в британских газетах левого толка (несмотря на то, что широкие массы не обращают внимания на этот праздник) этот день до сих пор ассоциируют с Кларой Цеткин, обсуждая шаги, которые сделал феминизм за прошедший год.

Новый год в России часто как-то разочаровывал. После первых двух раз (когда я его действительно очень достопримечательно встречал), события стали развиваться, так сказать, по закону убывающей доходности. Хотелось отмечать праздник в городе в большой компании, но друзья разъезжались по семьям, а гулять в центре Москвы по кабакам и клубам в новогоднюю ночь - удовольствие не из дешевых. О том, имеют ли "новые" праздники, вроде 12 июня или 4 ноября, какой-то смысл кроме лишнего выходного, я вообще промолчу.

Вывод один и, каким бы упрощением это не казалось, я уверен, что он верный - праздника никому навязывать нельзя. Советские праздники вроде 8 марта остались, а традиционные или православные не вымерли именно потому, что они все еще обладают истинным смыслом для народа. Удастся ли кремлевским политологам придать подобный смысл Дню народного единства и тому подобным ельцинско-путинским праздникам, покажет время, но я пока в этом сомневаюсь. А для нас, иностранцев, и те и другие имеют значение как неотъемлемая часть русского "experience", но не более того. Все же, праздновать никому никогда не прикажешь, а самый запоминающийся праздник обычно возникает совершенно спонтанно. Поэтому главное в том, чтобы он был и на твоей улице, чего я желаю всем вам.

Заметки ирландки о Ростове-на-Дону

Нив Горри Нив Горри | 11:38, вторник, 8 марта

Комментарии (17)

Возможность переехать в Ростов-на-Дону появилась у меня прошлой осенью. Когда я рассказала о своем решении родным и друзьям, большинство из них даже не поняли, где это. Не считая редких любителей истории, для большинства этот город, позиционирующий себя как "Окно на Кавказ", остается загадочной и экзотичной точкой на карте. Ростов-на-Дону вряд ли назовешь туристической Меккой. Однако у этой столицы юга России не отнимешь красоты и шарма.

Я переехала в Ростов-на-Дону в октябре прошлого года, и этот город сразу изменил мои наивные представления о типичном для России климате. Было тепло, город купался в теплых осенних тонах. Однако к середине февраля стереотипы русской зимы, наконец, дали о себе знать. Температура упала до минус 17. Подул пронзительный степной ветер, способный сбить несчастного прохожего с ног.

Ростовчане, европейцы в кавказском регионе, очень хотят узнать, что заставило меня приехать в их город. Местные подростки обожают со мной фотографироваться. Они добавляют меня в друзья "ВКонтакте" в качестве вещественного доказательства, что они познакомились с живой носительницей английского языка.

Люди постарше крайне озабочены моим семейным положением. Обычно меня спрашивают: "Нив, а ты замужем?" или "Нив, а ты бы вышла замуж за русского?" Этот вопрос мне задают одни и те же люди с регулярностью примерно раз в неделю.

Ростовчане всегда готовы предложить мне список причин, почему в их городе жить не стоит (и, кстати, список этот мало чем отличается от причин не жить в любом другом промышленном городе).

Обычно я им на это отвечаю, что в Ростов я попала по двум причинам. Во-первых, это безработица на моей родине, в Ирландии. Во-вторых, культурные связи Ростова с шотландским городом Глазго, где, собственно, я и учила русский язык. Глазго и Ростов-на-Дону – не случайно города-побратимы. У них много общего, от размера до промышленности и культурных особенностей.

Чеховскую "Чайку" впервые в Британии поставили именно в Глазго, аж в 1909 году. Между Колледжем Стоу и Университетом западной Шотландии и ростовскими вузами существует студенческий обмен. Я тоже приехала в Ростов по программе культурного обмена.

Британцы и ирландцы знамениты своей страстью обсуждать погоду. А вот в России национальная тема для обсуждения – дорожные пробки. Вскоре после приезда в Россию я сделала ряд наблюдений, касающихся скандально известного русского водителя. В России на нет сводятся все правила, которые заботливые родители вдалбливают своим детям. Каждый ребенок знает, что пока не зажегся зеленый свет и машины не остановились, дорогу переходить ни в коем случае нельзя.

В Ростове-на-Дону светофор – это если очень повезет. А так, если у вас нет навыков перебегать дорогу перед стремительно приближающейся машиной, вы рискуете вообще не попасть на другую сторону. Еще родители рассказывают детям, что никогда не следует садиться в машину к незнакомцу. В России этот незнакомец – просто "частник", который мечтает поучаствовать в "Формуле-1", хотя и ездит на видавшей виды "Ладе".

У жителей города особый говор, с непривычки их бывает трудно понять. Знакомые мне слова становятся незнакомыми, когда твердый "Г" заменяет что-то вроде "Х", и в результате получается "хаварить". Сначала меня это совершенно сбивало с толку, и тогда ростовчане смеялись, а потому повторяли для меня сказанное, но уже без своего очаровательного говора.

Мне прежде приходилось путешествовать по России, особенно, по ее северу, и душевная теплота ростовчан застала меня немного врасплох. На юге России гораздо меньше иностранцев. Здесь их окружают таким вниманием и доброжелательным любопытством, что критикующие свой город ростовчане, вероятно, удивились бы, узнай они, какая у них прекрасная международная репутация.

鶹 iD

鶹 navigation

鶹 © 2014 Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов.

Эта страница оптимально работает в совеменном браузере с активированной функцией style sheets (CSS). Вы сможете знакомиться с содержанием этой страницы и при помощи Вашего нынешнего браузера, но не будете в состоянии воспользоваться всеми ее возможностями. Пожалуйста, подумайте об обновлении Вашего браузера или об активации функции style sheets (CSS), если это возможно.