Yong Li Lan
Yong Li Lan describes how popular Shakespeare remains in China and south east Asia, talking about how his work is interpreted and staged in the region.
As part of the Shakespeare Unlocked season on the 麻豆社, writers from Sierra Leone, Brazil, India, Iran and China explain why a playwright from sixteenth century Stratford resonates so powerfully in their own countries.
With Eldred Jones, Aimara Resende, Poonam Trivedi, Narguess Farzad and Yong Li Lan.
In the final essay in the series Yong Li Lan gives a unique insight into how popular Shakespeare remains in China and South East Asia. She talks about the way his work is interpreted and staged in the region.
These essays explore Shakespeare's place on the global stage; with writers and scholars from around the world explaining his importance within their own culture. There are references to Hamlet and Othello in Iranian literature, for example, as well as in African and Chinese works. Othello was first translated into Persian 170 years ago by a Persian prince because the themes of jealousy and honour struck a chord with the Iranian psyche. Authors the world over have recognised a profound affinity between Shakespeare's themes and their own traditional culture, be in it Chinese, Indian or African.
Last on
More episodes
Next
You are at the last episode
Broadcast
- Fri 18 May 2012 22:45麻豆社 Radio 3
Death in Trieste
Watch: My Deaf World
The Book that Changed Me
Five figures from the arts and science introduce books that changed their lives and work.
Podcast
-
The Essay
Essays from leading writers on arts, history, philosophy, science, religion and beyond.