Main content
An Litir Bheag 761
Litir Bheag na seachdain sa le Ruairidh MacIlleathain. Litir à ireamh 761. Roddy Maclean is back with this week's short letter for Gà idhlig learners.
Last on
Sun 15 Dec 2019
16:00
Â鶹Éç Radio nan Gà idheal
More episodes
Previous
Next
Corresponding Litir
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1065
Clip
-
An Litir Bheag 761
Duration: 03:27
An Litir Bheag 761
Am-bliadhna, bha mi ann an Gleann Bheannchair ann am Bà ideanach. Tha e faisg air Bail’ Ùr an t-Slèibh. Chan eil duine a’ fuireach ann an-diugh.
Tha ceangal là idir ann eadar Gleann Bheannchair agus Naomh Brìde. Bha uaireigin caibeal ann a bha coisrigte do Bhrìde.
Air latha Fèill Brìde, a’ chiad latha dhen Ghearran, cha bhiodh duine a’ cleachdadh muileann Ghleann Bheannchair. Carson? Uill, uaireigin, bha banntrach a’ fuireach sa ghleann. Cha robh airgead aice. Bhiodh i a’ pà igheadh a mà il ann an arbhar.Â
Bha i fhèin agus a dithis chloinne ann an cunnart gum biodh iad air an cur a-mach à s an taigh aca. Bha iad feumach air biadh, ge-tà . Chuir am boireannach an t-arbhar air fad aice chun a’ mhuilinn airson a bhleith.Â
Bha am muillear na thrustar. Chuir e fios gu duine eile aig an robh airgead air a’ bhoireannach. Thug esan leis an t-arbhar aice. Cha b’ fhada gus an robh i fhèin is a cuid cloinne air an cur às an taigh aca.
ʼS e an geamhradh a bha ann. ʼS e Latha Fèill Brìde a bha ann. Rinn an triùir air taigh seanmhair a’ bhoireannaich. Bha cliù aig a seanmhair gur e bana-bhuidseach a bha innte.
Thà inig cur is cathadh, agus chaill am boireannach agus a dithis chloinne am beatha anns an stoirm.Â
Rinn seanmhair a’ bhoireannaich mallachd air a’ mhuillear agus air an duine aig an robh airgead air a ban-ogha. Goirid an dèidh sin, thug fear nam fiachan a chuid arbhair don mhuileann. Chuir e anns an à th e, airson tiormachadh. ʼS e an oidhche a bha ann. An ath mhadainn, bha an à th air a losgadh gu là r. Bha cuirp na dithis fhear – e fhèin agus am muillear – nan laighe còmhla.Â
Thog brà thair a’ mhuilleir an à th à s ùr. Ach chaill e là mh ann an uidheamachd a’ mhuilinn, agus chaochail e. An uair sin, bha am muileann air a sgrios le teine.Â
Bha muinntir na sgìre a’ tuigsinn gun robh a’ bhana-bhuidseach air am muileann a chur fo mhallachd. Chaidh feadhainn aca a bhruidhinn rithe. Agus innsidh mi dhuibh an-ath-sheachdain dè thachair.
Tha ceangal là idir ann eadar Gleann Bheannchair agus Naomh Brìde. Bha uaireigin caibeal ann a bha coisrigte do Bhrìde.
Air latha Fèill Brìde, a’ chiad latha dhen Ghearran, cha bhiodh duine a’ cleachdadh muileann Ghleann Bheannchair. Carson? Uill, uaireigin, bha banntrach a’ fuireach sa ghleann. Cha robh airgead aice. Bhiodh i a’ pà igheadh a mà il ann an arbhar.Â
Bha i fhèin agus a dithis chloinne ann an cunnart gum biodh iad air an cur a-mach à s an taigh aca. Bha iad feumach air biadh, ge-tà . Chuir am boireannach an t-arbhar air fad aice chun a’ mhuilinn airson a bhleith.Â
Bha am muillear na thrustar. Chuir e fios gu duine eile aig an robh airgead air a’ bhoireannach. Thug esan leis an t-arbhar aice. Cha b’ fhada gus an robh i fhèin is a cuid cloinne air an cur às an taigh aca.
ʼS e an geamhradh a bha ann. ʼS e Latha Fèill Brìde a bha ann. Rinn an triùir air taigh seanmhair a’ bhoireannaich. Bha cliù aig a seanmhair gur e bana-bhuidseach a bha innte.
Thà inig cur is cathadh, agus chaill am boireannach agus a dithis chloinne am beatha anns an stoirm.Â
Rinn seanmhair a’ bhoireannaich mallachd air a’ mhuillear agus air an duine aig an robh airgead air a ban-ogha. Goirid an dèidh sin, thug fear nam fiachan a chuid arbhair don mhuileann. Chuir e anns an à th e, airson tiormachadh. ʼS e an oidhche a bha ann. An ath mhadainn, bha an à th air a losgadh gu là r. Bha cuirp na dithis fhear – e fhèin agus am muillear – nan laighe còmhla.Â
Thog brà thair a’ mhuilleir an à th à s ùr. Ach chaill e là mh ann an uidheamachd a’ mhuilinn, agus chaochail e. An uair sin, bha am muileann air a sgrios le teine.Â
Bha muinntir na sgìre a’ tuigsinn gun robh a’ bhana-bhuidseach air am muileann a chur fo mhallachd. Chaidh feadhainn aca a bhruidhinn rithe. Agus innsidh mi dhuibh an-ath-sheachdain dè thachair.
The Little Letter 761
This year, I was in Glen Banchor in Badenoch. It’s near Newtonmore. Nobody lives there today.
There is a strong connection between Glen Banchor and St Bride. There was at one time a chapel there dedicated to St Bride.
On Bride’s feast day, the first of February, nobody would use the Glen Banchor mill. Why? Well, at one time, a widow lived in the glen. She had no money. She would pay her rent in corn.
She and her two children were in danger that they would be put out of their house. They were in need of food, however. The woman sent all her corn to the mill for grinding.
The miller was a rogue. He told another man to whom the woman owed money. He took away her corn. It wasn’t long until she and her children were evicted from their house.
It was winter. It was Bride’s feast day. The three [of them] made for the woman’s grandmother’s house. The grandmother had the reputation of being a witch.
A blizzard came, and the woman and her two children lost their lives in the storm.
The woman’s grandmother cursed the miller and the man to whom her granddaughter owed money. Shortly after that, the creditor took his own corn to the mill. He put it in the kiln, to dry it. It was night-time. Next morning, the kiln was burnt to the ground. The bodies of the two men – himself and the miller – were lying together.
The miller’s brother rebuilt the kiln. But he lost a hand in the mill’s machinery, and he died. Then the mill was destroyed by fire.
The local people understood that the witch had cursed the mill. Some of them went to speak to her. And I’ll tell you next week what happened.
There is a strong connection between Glen Banchor and St Bride. There was at one time a chapel there dedicated to St Bride.
On Bride’s feast day, the first of February, nobody would use the Glen Banchor mill. Why? Well, at one time, a widow lived in the glen. She had no money. She would pay her rent in corn.
She and her two children were in danger that they would be put out of their house. They were in need of food, however. The woman sent all her corn to the mill for grinding.
The miller was a rogue. He told another man to whom the woman owed money. He took away her corn. It wasn’t long until she and her children were evicted from their house.
It was winter. It was Bride’s feast day. The three [of them] made for the woman’s grandmother’s house. The grandmother had the reputation of being a witch.
A blizzard came, and the woman and her two children lost their lives in the storm.
The woman’s grandmother cursed the miller and the man to whom her granddaughter owed money. Shortly after that, the creditor took his own corn to the mill. He put it in the kiln, to dry it. It was night-time. Next morning, the kiln was burnt to the ground. The bodies of the two men – himself and the miller – were lying together.
The miller’s brother rebuilt the kiln. But he lost a hand in the mill’s machinery, and he died. Then the mill was destroyed by fire.
The local people understood that the witch had cursed the mill. Some of them went to speak to her. And I’ll tell you next week what happened.
Broadcast
- Sun 15 Dec 2019 16:00Â鶹Éç Radio nan Gà idheal
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.