« Anterior | Principal | Próxima »

Los riesgos de meterse de cabeza

䲹ٱ𲵴ǰí:

José Baig | 2007-12-17, 20:19

profesor de inglésLa primera vez que viví en Londres, entre 1998 y 1999, recibí durante unos meses a un amigo que quería -necesitaba- aprender inglés.

Visitó academias, comparó métodos y consultó precios con una rigurosidad de matemático de Harvard, tratando de dar con el lugar en el que iba a aprender más inglés en el menor tiempo y al mejor precio.

Estando aún en el proceso de reflexión, fue a visitar en Edimburgo a una de sus hermanas, que pocos años antes se había casado con un escocés.

Estando allá, les contó el resultado de sus pesquisas y las dificultades que tenía para tomar una decisión.

"Yo necesito un lugar donde tenga que hablar inglés todo el tiempo y que me cueste poco dinero", dijo.

"Jail! (¡la cárcel!)", le respondió su cuñado como un latigazo.

El razonamiento del escocés (ahora ex) cuñado de mi amigo parece impecable. Si sobrevivir la cárcel depende de aprender un idioma, es casi seguro que esa habilidad se desarrolla muy rápidamente.

O al menos esa es la teoría.

El método, aunque mucho menos traumático, es utilizado por academias y especialistas en la enseñanza de idiomas en todo el mundo.

Se llama "inmersión total". Es decir, meterse de cabeza.

Las personas que escogen esta opción van a un lugar en el que solamente se habla el idioma que quieren aprender o perfeccionar.

La única posibilidad de comunicarse con otro ser humano -para socializar o satisfacer el hambre- es hacerlo en ese idioma. Si usan su lengua materna no les van a entender.

Algunos diplomáticos que conocí en la embajada británica de Buenos Aires se habían pasado entre dos semanas y un mes en una localidad de la provincia de Mendoza precisamente en un lugar de estos, donde nadie hablaba inglés.

Muchas empresas también ofrecen este tipo de programas a sus empleados que van a otros países.

Parece, sin embargo, que la técnica de la inmersión total no funciona exactamente igual en todos los casos.

O al menos esa es la queja de varios especialistas en educación de Los Ángeles, en California, donde la mayoría de los niños recién llegados al país entran en programas educativos en los que el único idioma es el inglés.

De los 250 mil estudiantes de secundaria que hay en todo el estado, más de 160 mil tienen el español como primera lengua.

Según los datos que manejan las autoridades educativas, a cualquiera de estos muchachos les toma dos años ser capaces de comunicarse en inglés y hasta siete años manejarse correctamente en ese idioma.

El problema, dicen los expertos, es que el proceso de aprendizaje es demasiado largo y, además, mientras los muchachos adoptan el inglés ¡van perdiendo el español!

Un grupo de investigadores de la Universidad de California afirma que si estos hijos e hijas de inmigrantes recibieran educación bilingüe podrían aprender inglés mucho más rápido y, además, conservar su lengua materna.

Basan su afirmación en el hecho de que el cerebro es capaz de desarrollar dos o tres idiomas simultáneamente.

Los académicos afirman también que muchas veces los maestros de secundaria no están preparados para trabajar con estos estudiantes y eso explica en parte el fracaso escolar de algunos de ellos.

Por ley del estado, la educación en California debe hacerse únicamente en inglés y se concede solamente un año de plazo a los que no lo hablen para que aprenden.

Maestros y expertos proponen que se adopten nuevas políticas y que se revisen también los programas de enseñanza del inglés.

Cuando estuve en la universidad en Caracas, vivía en la misma pensión un estudiante de derecho que había pasado una temporada en un pueblo muy remoto de Estados Unidos.

"A los tres meses de estar allá, seguía sin entender inglés y se me estaba olvidando el español. Volví antes de quedarme mudo", decía.

Aunque se trata claramente de una broma, parece claro que esto de la inmersión total no es para todo el mundo.

No sé qué piensan ustedes.

ComentariosAñada su comentario

  • 1. A las 01:53 PM del 18 Dic 2007, Vanessa ó:

    Meterse de cabeza no siempre funciona. Soy venezolana y hablo 4 idiomas perfectamente pero el quinto me esta volviendo loca y es el polaco. Actualmente vivo en Polonia y aunque me rodeo de polacos y escucho el idioma todos los dias me tomara mucho mas que inmersion total para aprenderlo, y eso que no es la primera vez que aprendo una lengua extranjera. Aprender un idioma requiere de muchisima paciencia y esfuerzo no solo el simple hecho de querer hacerlo....

  • 2. A las 02:08 PM del 18 Dic 2007, Frisco ó:

    LA INMERSION TOTAL PARA UNA PERSONA QUE ES ESTUDIANTE UNIVERSITARIO, DE SECUNDARIA O PRIMARIA, POR SU PUESTO QUE NO FUNCIONA, PUES ESTAMOS HABLANDO QUE SE LE ESTA ENFRENTANDO DIRECTAMENTE A PROGRAMAS EDUCATIVOS. ESTE METODO SIRVE PARA PERSONAS QUE QUIEREN APRENDER A HABLAR UNICAMENTE, SIN EMBARGO DEBE BASARSE EN UN METODO DE APRENDIZAJE LINGUISTICON, NO ES IR Y TIRARLO EN UNA SOCIEDAD, Y AYA USTED APRENDA SOLITO.

  • 3. A las 08:27 PM del 18 Dic 2007, Adolfo ó:

    Creo que la inmersión total resulta buena siempre y cuando la intención sea pefeccionar conocimientos previos de un idioma. Ir a un país extranjero sin conocer su legua no creo que sea lo mejor.

  • 4. A las 09:13 PM del 18 Dic 2007, Dinia ó:

    Es complicado, no todos aprendemos de igual manera.
    Me parece que es una técnica muy agresiva.

  • 5. A las 12:22 PM del 19 Dic 2007, Julio Gerardo Moreyra ó:

    Hace muchos años por motivos de trabajo tuve que permanecer trabajando durante un año en una zona aislada de Brasil para preparar tierras vírgenes para la agricultura.
    Por supuesto que era el único de habla hispana.
    Mi compañeros de trabajo era brasileros y no hablaban otro idioma.
    El portugués correctamente hablado era entendido por mi, aunque en las calles no entendía a nadie.
    Siempre tuve en mi lengua materna una buena expresión tanto al hablar como en la escritura.
    Debo resaltar que no teníamos mucha oportunidad de hablar de temas generales por diferencia de cultura y por falta de tiempo.
    Después de ese tiempo volví a mi país , Uruguay.
    Y descubrí que tenia una dificultades terribles para comunicarme bien.
    Ya que ocurrían desagradables interferencias del portugués, agravadas por el hecho de que son muy, muy parecidos, siendo diferentes.
    Hoy hablo los dos idiomas aprobé los requisitos para concurrir a la Universidad en Brasil.
    Tengo interferencias que yo no percibo y que los aficionados o profesionales perciben.
    Interferencias en la redacción que es diferente.
    Interferencia en el uso de palabras que se usan o no en uno o en otro.
    No creo que todo esto sea un tema de sobre vivencia sino un tema de dedicación.
    Si Ud está FULLTIME para realizar una tarea no puede ignorarla.
    Dicen los entendidos que en el cerebro a un lado tenemos un área que se ha comprobado es usada para guardar lo relacionado con nuestro idioma en uso.
    En el lado contrario tenemos otra área que seria usada por los idiomas exóticos.
    Y digo exóticos porque creo que las personas que consiguen que la zona de trabajo permanente, por así llamarle, asuma una o dos quizás tres lenguas como normales pueden usarlas como muchos lo hacen cambian de idioma incluso cuando escuchan la pregunta.
    No debemos olvidarnos que la mente es un aparato maravilloso del cual usamos una pequeña parte, y que además puede generar zonas nuevas para dificultades nuevas.
    AHORA la lengua que se aprende de chico no se olvida más.
    Estudie Francés pero no lo ejecute nunca.
    Después de ese periodo en Brasil descubrí que lo había perdido totalmente no podía recordar ni una sola palabra porque ellas me surgían en portugués.
    Muchos años después de pasada por el Aeropuerto Charles de Gaulle compré un sándwich y cuando la cajera me dió el vuelto me brotó de algún lugar Merci boucau
    A partir de ahí recordé esas frases que se repiten y repiten.
    Realmente creo que todo está grabado nosotros debemos ejercitar el arte de extraer la información que tenemos en nosotros mismos.

  • 6. A las 01:10 PM del 19 Dic 2007, Roser ó:

    Creo que la enseñanza bilingüe es la mejor opción. En Cataluña aprendemos simultáneamente ambos idiomas y nuestros cerebros no se desbordan por el esfuerzo, algunos alumnos son castellano-parlantes y otros catalano-parlantes, depende del idioma que se use en sus hogares, pero al tener materias en ambos idiomas el aprendizaje es gradual. Aprendes las Matemáticas en catalán y las Ciencias Naturales en castellano, y al año siguiente al revés, a demás se te enseña gramática, ortografía y literatura en ambos idiomas, de modo que ninguno se olvida y poco a poco se sumerge uno en ello. Hoy en día muchos colegios empiezan la enseñanza del inglés en los más pequeños, y aprenden tres idiomas. ¡Y no les causa ningún problema! ¡Al contrario! Creo que la inmersión total puede funcionar en algunas personas, no en todas, y que es imprescindible en la mayoría de casos disponer ya de unos conocimientos previos, de una base sobre la que asentar esos nuevos conocimientos (no para todos, creo que hay grandes diferencias entre personas a la hora de aprender un idioma).

  • 7. A las 05:56 PM del 19 Dic 2007, claudia ó:

    Pienso que la inmersión total funciona siempre y cuando se cuenten con algunos conocimientos básicos y previos sobre el idioma que queremos aprender, por lo menos esa fue mi experiencia, ya que vivi 2 años en nueva york y al finalizar mi estadia logre manejar un buen nivel de conversación.

  • 8. A las 10:39 PM del 19 Dic 2007, Juleta ó:

    Si creo en esto! Siempre y cuando se tenga bien fijo o basado el idioma materno en todas sus expresiones. Actualmente manejo 3 idiomas de los cuales los 2 primeros uno es el materno y el segundo lo adquirí en la educación primaria bilingüe. Debo admitir que me cuesta trabajo escribir en el 3er idioma pero es que no necesito escribirlo quiza cuando apruebe exámenes llegue a dominar la redacción!! El prox. año aprendere una lengua eslava, ya les contare como me fue! Hasta entonces!!! Suerte a los que tiene familias bilingües mucho exito por el momento el mio se esta tardando en hablar pero ahí va!!!

  • 9. A las 05:47 PM del 21 Dic 2007, Sandra ó:

    Bueno yo conozco a dos personas que les funciono muy bien, dos chicas llegaron a un colegio de mi ciudad, una de Irlanda la otra de Belgica, llegaron sabiendo solo SI y NO, pero no tengo la idea como(porque yo era de otro colegio) cuando saliamos ya argumentaban mas palabras "Natalia a mi no gustar esto"...-Natalia(para ayudarle): Cila tu tomar esto es rico!

    Eso habra pasado despues de unos tres meses, solo estuvieron 1 años por intercambio cultural.

  • 10. A las 03:07 PM del 22 Dic 2007, Susanita ó:

    Yo aprendí así el espanol, si habría tenido alguien a mi lado que hablara mi idioma, segurísimo que ahora os escribiría en espanol, o sea ADELANTE!

  • 11. A las 10:28 PM del 26 Dic 2007, Enrique ó:

    El aprender idiomas no tiene lógica, para unos es mas fácil que para otros. Conozco gente que vive muchos años en los Estados Unidos y entiende inglés pero no lo habla y tambien conozco gente que nunca ha estado en un pais aglosajón y habla ingles muy bien.

  • 12. A las 06:30 AM del 27 Dic 2007, Martín Bolívar ó:

    Muy buena la anécdota. La verdad es que la mejor forma de aprender el inglés es de forma práctica.

  • 13. A las 03:57 AM del 31 Dic 2007, JORGE SALAS ó:

    de mi poca experiencia ya que solo leeo medio bien el ingles, es un problema de practica, tanto oral como la escrita, debemos de admitir que a nosotros nos cuesta nuestra lengua materna como 5, 6,7 años de nuestra infancia en aprenderla y dominarla, sumele el miedo escenico, de hablar en otro idioma, con personas culturalmente distintas a nosotros, con expresiones frasales dificiles de digerir o de entender, asi el panorama luce mas que complicado y oscuro, pero no nos menospreciemos, desde pequeño, siempre hemos aprendido de alguna u otra forma mas de dos lenguas, en mi caso el castellano y las matematicas, si por que las matematicas tambien es un lenguaje, dicen por alli que es uno de los idiomas universales, como lo puede ser la musica o el amor, solo que hemos aprendido esos lenguajes de nuestro entorno, y de nuestra experiencias, por eso concluyo que mientras mas experiencia tengamos mas facil se nos hara su dominio, no olvidemos que nuestro cerebro es el musculo mas transcendente porque nos permite comunicarnos, asi que, si aceptamos que los ejercicios son buenos para el organismo, debemos pensar que para el cerebro tambien, practica, practica ,mas practica hasta que nos demos cuenta que dominamos al idioma(Ingles,frances,italiano,chino mandarin,polaco,ruso)

  • 14. A las 04:26 AM del 11 Ene 2008, bumersindo ó:

    el articulo iba bien hasta que pusieron el ejemplo de los latinos en usa: eso no es inmersion ya que muchisima gente habla castellano y además estan con otros compañeros latinos en el aula.

    obviamente es una muleta y no aprenden el inglés. mándalos para wyoming pa que veas que si agarran el hilo rapidito

鶹 iD

鶹 navigation

鶹 © 2014 El contenido de las páginas externas no es responsabilidad de la 鶹.

Para ver esta página tal cual fue diseñada, debe utilizar un navegador de internet actualizado, que tenga habilitado el uso de hojas de estilo en cascada (CSS, por Cascading Stylesheets en inglés). Aunque en el navegador que está utilizando podrá ver el contenido de la página, no será presentado de la mejor forma posible. Por favor, evalúe la posibilidad de actualizar su navegador y/o habilitar el uso de CSS.